Saturday, March 21, 2020

The contender essays

The contender essays I. In the beginning of the book Alfred was already a drop out of high school and working for Jewish people at a grocery store. He faced some problems with Major because he did not want to go rob the grocery store on Friday night. Major and his click beat him up for that. In the middle of the book Alfred becomes a boxer and his Aunt Pearl does not want him to box because it is dangerous. But Aunt Pearl goes and talks to the reverend about Alfred boxing. The reverend says that she should just let him be that he will grow out of this stage he is going through. Another one is when his friend James became a drug addict and comes to him looking for money to buy drugs. I the end of the book Donatelli do not want Alfred to continue boxing. He said that he does not have the guts to knock someone out. But almost everyone wants him to continue boxing because he has talent. On his third and final boxing match he tries to show Mr. Donatelli that he has the skill to become a contender. II. Alfred was the main character of the book; He went through a lot of stuff throughout the book. His best friend goes to jail and when he gets out he turns into a drug addict. But he is determined to turn him straight. Just like he is determined to be a contender. Mr. Donatelli is a boxing coach that owns his own gym. He is more dedicated to boxing than most people. For instance when Willie Streeter was boxing one time and losing he stopped the match so he would not get hurt. III. The book was definitely first person narrator because it was always Alfred this and Alfred that. I dont think one time the narrator said I. Robert Lipstyle named the book the Contender because Alfred Brooks wanted to be a contender. IV. I think there is some situational irony when Alfred first fought those two boxers. You would think that he would not lose the third match. But in the end he lost really badly to Huddard. I always h ...

Wednesday, March 4, 2020

Differences Between Spanish and English Verb Tenses

Differences Between Spanish and English Verb Tenses Spanish speakers and English speakers think of their verb tenses in much the same way: The present tense of English functions much like the present tense of Spanish, and the same can be said of other tenses. But there are some differences youll come across as you get past the beginners level of Spanish. Here are some of the most significant ones: Using the Present Tense to Discuss the Future It is possible in both languages to discuss the future while using a present tense, but you can do so more flexibly in English. In English, you can use either the simple present or the present progressive to refer to the future. For example, you could say either The bus arrives at 2 or The bus is arriving at 2. In Spanish, however, you must use the simple present: El bus llega a las dos. (The bus arrives at 2)La pelà ­cula comienza a las 8:45. (The film begins at 8:45.) The present progressive in Spanish suggests that something is happening now. El bus est llegando means something like The bus is in the process of arriving, so it doesnt make sense to add a future time element. You could also use the future tense in either language for these situations. Using the Present Tense for What Is Happening Now In both languages, the simple present is used to refer to something that happens continuously, regularly, or repeatedly. Thus Los elefantes comen raà ­ces can mean Elephants eat roots, and Hago muchos errores can mean I make many mistakes. In Spanish but not English, however, the simple present can also be used to refer to something that is happening now, a concept that in English is expressed using the present progressive. Thus Los elefantes comen raà ­ces can also mean The elephants are eating roots, and Hago muchos errores can also mean I am making many mistakes. To determine what the Spanish means, you need to look at the context. You could also use the present progressive in Spanish to indicate that something is happening now (such as Los elefantes estn comiendo raà ­ces), but that verb form isnt used nearly as much in Spanish as in English. Tense for Activities That Continue The idiom in Spanish for indicating when an activity began is hace time period, the equivalent of ago in English. If the event is completed, both languages use the preterite: Comimos hace dos horas. (We ate two hours ago.)Viajaron a Madrid. (They traveled to Madrid.) If the action is still continuing, however, Spanish typically uses the phrase hace time period que followed by a simple present-tense verb, while English usually uses a have or has verb form followed by for and the time period: Hace dos aà ±os que vivo con à ©l. (I have been living with him for two years.)Hace 36 horas que Roberta est aquà ­. (Roberta has been here for 36 hours.) Using the Future Tense for Likelihood Although the future tense in both languages is mostly used to indicate what will happen, in Spanish it can also be used to indicate that something seems probable. There is no English equivalent to this suppositional future based on verb tense: Guillermo estar en casa. (Guillermo is probably at home.) ¡Ser la verdad! (It must be true!) In a question, the suppositional future is often used to express lack of knowledge or wondering:  ¿Dà ³nde estar Catalina? (Where could Catalina be?) ¿Quà © ser eso? (What could that be?) Tense and the Beginning of Actions In Spanish, use of the preterite tense rather than the imperfect tense can indicate when the verbs action began. English may use a different word or sentence structure rather than tense to convey the same thing. For example, conocer often refers to knowing someone. To say you knew someone, youd use the imperfect in Spanish but the preterite in English: Yo conocà ­a a Gabriela. (I knew Gabriela). Using the preterite in Spanish would usually be understood as referring to when the knowing began: Conocà ­ a Gabriela. (I met Gabriela.) In this way, the choice of verb tense can affect how a Spanish verb is translated to English: Sabà ­a nadar. (I knew how to swim.)Supe nadar. (I knew I had to swim.) Regional Differences for the Present Perfect In both languages, the present perfect can refer to events that happened at some unspecified time in the past: Hemos identificado los problemas. (We have identified the problems.)Ha estudiado para ser actriz. (She has studied to be an actress.) But in some areas, especially Spain, the Spanish present perfect is used primarily to refer to events that occurred in the very recent past. Hace un minuto he llamado a mi madre. (A minute ago I called my mother.) ¡Mi perro se ha comido el collar antiparasitario! (My dog just hate his antiparasite collar!) But in other areas, the preterite or some construction other than the present perfect would be preferred: Hace un minuto llamà © a mi madre. (A minute ago I called my mother.) ¡Mi perro se acaba de comer el collar antiparasitario! (My dog just hate his antiparasite collar!)